본문 바로가기
원어민영어 배우기

영어번역기 통해 나의 영어문장 만들기 프로젝트(6) This better be good 별거 아니기만해봐(가만안둔다)

by 세못없내안뿐 2022. 8. 25.
320x100

내게 맞는 영어문장을 영어 번역기로 만들어서 공부하는 방법에 대해서 포스팅해보겠습니다. 오늘 해볼 문장은 "별거 아니기만해봐" This better be good입니다. 역시나 어렵고 모르는 단어는 없지만 이 뜻인지는 모르는 표현입니다. 제대로 익혀보시길 바랍니다. 그럼 시작하겠습니다.

 

 



오늘 함께 할 영어 대본은 모르시는 분이 없을 정도로 엄청난 대작인 Titanic (1997)입니다. 97년도 작품이라니 벌써 25년이 흘렀지만 다시금 봐도 여운과 감동이 남는 영화입니다. 현재 여주인공이 타이타닉호 발굴 뉴스를 처음 접하는 장면으로 시작합니다.

 

간단 학습방법 안내드립니다.

1. 전체 영어 번역 된 문장을 먼저 보시고 이런 내용이구나를 먼저 파악하셔도 됩니다.

2. 3개의 번역기에서 서로 다른 문장들은 따로 한꺼번에 번역을 모아놓고 비교해봅니다.

3. 그래도 해석이 이상하거나 틀린 경우 검색을 통해서 제대로 된 뜻을 확인합니다.

4. 익히고 싶은 표현들은 따로 정리합니다.

5. 다음날 따로 정리한 표현들을 한번더 반복해서 익힙니다.



전체 영어문장 - Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. But what I'm interested in are the untold stories... the secrets locked deep inside the hull of Titanic. And we're out here using robot technology to go further into the wreck... than anybody has ever done before. Your expedition is at the center of a storm... of controversy over salvage rights, and even ethics. Many are calling you a grave-robber. Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb ...구글번역기-아무도 Tut왕의 무덤에서 유물의 회수를 부르지 않았습니다   네이버 번역기-아무도 투탕카멘 왕의 무덤에서 유물을 되찾았다고 부르지 않았죠  카카오 번역기-아무도 투탕카멘 왕의 무덤에서 유물을 회수한다고 말한 적이 없다  What is it? - Turn that up, dear. I have museum-trained experts sent out here making sure... that these relics are preserved and catalogued properly. Take a look at this drawing that we found just today. A piece of paper that's been underwater for 84 years... and my team are able to preserve it intact. Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? We can see it and... I'll be goddamned. 구글번역기-젠장할거야.  네이버 번역기-난 지옥에 떨어질 것이다.  카카오 번역기-나는 망할 것이다.  Brock, there's a satellite call for you. Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? Trust me, buddy, you want to take this call. 구글번역기- 이 전화를 받고 싶습니다. 네이버 번역기-이 전화를 받고 싶어. 카카오 번역기-이 전화를 받고 싶어 해.  This better be good. 구글번역기-이게 더 좋습니다.  네이버 번역기-이게 좋을 거야.  카카오 번역기-이게 좋은 게 좋을 거야. 검색을 통한 뜻(별거 아니기만 해 봐)You got to speak up. She's kind of old. - Great. This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs.... Calvert. Rose Calvert. Mrs. Calvert? I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. Told you you wanted to take the call. All right, you have my attention, Rose. 구글번역기-내 관심을 갖고 있어, 로즈.    네이버 번역기-내 말 잘 들어, 로즈.  카카오 번역기-내 말 잘 들어, 로즈.   Can you tell us who the woman in the picture is? Oh, yes. The woman in the picture is me. She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity.god only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia.

 

구글 번역기-물론 모두가 타이타닉의 친숙한 이야기를 알고 있습니다. 끝까지 연주하는 밴드의 고귀함 등등. 하지만 내가 관심을 갖는 것은 알려지지 않은 이야기들입니다... 타이타닉의 선체 깊숙이 잠겨 있는 비밀들입니다. 그리고 우리는 로봇 기술을 사용하여 난파선 속으로 더 깊이 들어가고 있습니다. 당신의 원정대는... 인양권, 심지어 윤리에 대한 논쟁의 폭풍우의 중심에 있습니다. 많은 사람들이 당신을 무덤 도둑이라고 부릅니다. 아무도 Tut왕의 무덤에서 유물의 회수를 부르지 않았습니다... 이게 뭐죠? - 소리 높여, 얘야. 저는 박물관 훈련을 받은 전문가들을 이곳에 파견하여... 이 유물들이 적절하게 보존되고 목록화되었는지 확인했습니다. 오늘 우리가 발견한 이 그림을 보십시오. 84년 동안 물속에 잠긴 종이 한 장... 그리고 우리 팀은 그것을 온전하게 보존할 수 있습니다. 이것이 영원히 바다 밑바닥에 보이지 않는 채로 남아 있어야 했을까요? 우리는 그것을 볼 수 있고... 젠장 할 거야. 브록, 위성 호출이 있습니다. 바비, 시작합니다. 이 잠수정이 물속으로 들어가는 것이 보입니까? 저를 믿으세요. 이 전화를 받고 싶습니다. 이게 더 좋습니다. 목소리를 높여야 합니다. 그녀는 일종의 늙었다. - 엄청난. 브록 로벳입니다. 어떻게 도와드릴까요, 부인... Calvert. 로즈 칼버트. 칼버트 부인? 나는 당신이 아직 "바다의 심장"을 찾았는지 궁금합니다, Mr. Lovett. 전화를 받고 싶다고 말씀하셨습니다. 좋아, 내 관심을 갖고 있어, 로즈. 사진에 있는 여자가 누구인지 알려주실 수 있나요? 오, 그렇습니다. 사진 속 여자는 나. 그녀는 빌어먹을 거짓말쟁이야! 돈이나 홍보를 추구하는 일부 멍청이들. 신만이 그 이유를 알고 있습니다! 그 러시아 아기처럼, 마취.

 

네이버 번역기-물론, 모든 사람들은 타이타닉의 친숙한 이야기들을 알고 있습니다. 마지막까지 연주하는 밴드의 고귀함 같은 거 말이야. 하지만 제가 관심 있는 것은 알려지지 않은 이야기들입니다. 타이타닉의 선체 깊숙이 잠긴 비밀들 그리고 우리는 로봇 기술을 사용하여 난파선을 더 깊이 파고들고 있습니다. 그 어느 누구보다도 말이죠. 당신의 탐험은 폭풍의 중심에 있습니다. 인양권, 심지어 윤리에 대한 논쟁의 중심에 있습니다. 많은 사람들이 당신을 도굴범이라고 부르고 있어요. 아무도 투탕카멘 왕의 무덤에서 유물을 되찾았다고 부르지 않았죠 무슨 일이야? - 소리 좀 높여, 얘야. 박물관 교육을 받은 전문가들이 보내서 이 유물들이 제대로 보존되고 분류될 수 있도록 하고 있습니다 오늘 찾은 이 그림을 보세요. 84년 동안 물속에 있던 종이 한 장... 그리고 우리 팀은 그것을 온전하게 보존할 수 있다. 이것이 바다 밑바닥에서 영원히 보이지 않는 상태로 남아있어야 했을까요? 우리는 그것을 볼 수 있고... 난 지옥에 떨어질 것이다. 브록, 위성 전화가 왔어요 바비, 발사한다 이 잠수함이 물속으로 들어가는 거 보이죠? 날 믿어, 친구, 이 전화를 받고 싶어. 이게 좋을 거야. 큰 소리로 말해야 해. 그녀는 나이가 좀 많아요. - 잘됐네요. 이쪽은 브록 러벳입니다. 어떻게 도와드릴까요, 부인... 송아지. 로즈 캘버트. 캘버트 부인? '바다의 심장'을 찾았나 해서요 전화받고 싶다고 했잖아 좋아, 내 말 잘 들어, 로즈. 사진 속의 여자가 누구인지 우리에게 말해줄 수 있나요? 아네. 사진 속의 여자는 저입니다. 그녀는 빌어먹을 거짓말쟁이야! 돈이나 명성을 노리는 미친놈들. 신만이 그 이유를 안다! 그 러시아 애기 마취처럼요


카카오 번역기-물론, 모든 사람들은 타이타닉의 친숙한 이야기들을 알고 있습니다. 끝까지 연주하는 밴드의 고귀함과 그 모든 것. 하지만 내가 관심 있는 것은 말할 수 없는 이야기들이다... 타이타닉의 선체 깊숙한 곳에 숨겨져 있는 비밀들. 그리고 우리는 로봇 기술을 이용해 난파선 속으로 더 깊이 들어가고 있다... 그 누구보다도. 당신의 탐험은 인양권, 심지어 윤리에 대한 논란의 중심에 있다. 많은 사람들이 당신을 무덤을 파는 도둑이라고 부르고 있다. 아무도 투탕카멘 왕의 무덤에서 유물을 회수한다고 말한 적이 없다... 그것은 무엇일까요? 소리 좀 키워봐, 여보. 나는 박물관에서 훈련받은 전문가들을 이곳으로 보내서 이 유물들이 제대로 보존되고 분류되어 있는지 확인하게 했다. 오늘 발견한 이 그림을 보십시오. 84년 동안 물속에 잠겨 있던 종이 한 장... 그리고 우리 팀은 그것을 온전하게 보존할 수 있다. 이것이 영원히 바다 밑바닥에서 보이지 않게 남아 있었어야 했을까? 우리는 그것을 볼 수 있고... 나는 망할 것이다. 브록, 위성전화가 왔어. 바비, 발사할 거야 이 잠수정들이 물에 들어가는 거 보여? 날 믿어, 친구, 이 전화를 받고 싶어 해. 이게 좋은 게 좋을 거야. 큰 소리로 말해야 해. 그녀는 좀 늙었어. - 좋아. 이쪽은 브록 러벳이야. 어떻게 도와드릴까요, 부인... 칼버트. 로즈 캘버트 캘버트 부인? '바다의 심장'을 아직 못 찾으셨나 해서요, 러벳 씨. 전화받고 싶다고 했잖아 좋아, 내 말 잘 들어, 로즈. 사진 속의 여자가 누구인지 말씀해 주시겠습니까? 아, 네. 사진 속의 여자는 나야. 그녀는 빌어먹을 거짓말쟁이야! 돈이나 홍보를 노리는 어떤 미친놈. 신은 그 이유만을 알 뿐이다! 러시아 여자 마취제처럼요.

 


위의 타이타닉에서 알 수 있는 번역기들의 특징은 대화체가 아닌 영어에서는 별차이없이 잘 해석을 한다는 점입니다. 일상생활 영어에서는 많은 차이점을 보이는 것과는 대조를 보입니다. 그런 점에서 영어공부에 있어서 번역기의 활용을 적절히 잘하시면 좋습니다. 별거 아니기만 해 봐라는 표현을 막상 영어로 표현하려면 알고 있지 않는 한 영작으로는 이뤄지기 힘듭니다. 그러기에 다양한 영어 표현과 학습을 통한 영어 표현의 공부는 이뤄져야 합니다. 그리고 그것을 매일 조금씩이라도 반복 학습하시는 게 언어 학습에 매우 효과적입니다. 그럼 오늘은 여기까지 하고 다음에 또 포스팅하겠습니다. 항상 긴 글 읽어주셔서 감사합니다^^

320x100

댓글